dZiGue

Le Haka Néo-Zélandais

Haka des All Blacks Après les deux crach-test test-matchs du 15 de France fasse au All Blacks, je reviens sur une chose qui m’a toujours un peu impressioné et beaucoup surpris : le Haka Néo-Zélandais.
Ça tombe bien car l’internaute.com en parle dans un de leur article…
Pour ceux qui arrivent d’une autre planéte (une planéte sans rugby), le Haka est une danse guerrière réalisée par les rugbymen Néo-Zélandais avant un match !
Mais savez vous ce que cela signifie ? Et saviez vous aussi qu’un Haka plus « sanguinaire » était utilisé pour des matchs particuliers ??
Les informations et les vidéos de ce rituel maorie sont dans la suite du Billet…

Le Haka : petite définition
Dans la culture maorie, le « haka » est une danse qui peut exprimer la joie, la colère, la vengeance. Ce rituel des Iles Pacifiques était autrefois interprété par les combattants pour implorer le Dieu de la guerre avant de partir à la bataille.
Désormais, il est indissociable des All Blacks, l’équipe de rugby néo-zélandaise. Dès la fin du XIXe siècle, les rugbymen pratiquaient le haka lors de leurs rencontres à l’étranger. Depuis la Coupe du monde de 1987, les Blacks le dansent systématiquement, à domicile comme à l’extérieur. C’est toujours un joueur d’origine maorie qui « mène » et entame le haka.
Et le moins que l’on puisse dire est qu’il y a de quoi pétrifier les adversaires : regard assassin, yeux exorbités et gestes belliqueux… Mais quel message veulent faire passer les All Blacks aux autres joueurs à travers le haka ?

Voici les paroles du « Te Rauparaha Haka » (du nom d’un chef de guerre maori) et leur traduction :
Ringa pakia Frappez des mains sur les cuisses
Uma tiraha Que vos poitrines soufflent
Turi whatia Pliez les genoux
Hope whai ake Laissez vos hanches suivre le rythme
Waewae takahia kia kino Frappez des pieds aussi fort que vous pouvez
Ka Mate ! Ka Mate ! C’est la mort ! C’est la mort !
Ka Ora ! Ka Ora ! C’est la vie ! C’est la vie !
Tenei te ta ngata puhuru huru Voici l’homme poilu
Nana nei i tiki mai Qui est allé chercher le soleil et l’a fait briller
Whakawhiti te ra Faites face ! Faites face en rang
A upane ka upane ! Soyez solides et rapides
A upane kaupane whiti te ra ! Devant le soleil qui brille
Hi ! Hi !

L’origine de ce chant viendrait du chef maori Te Rauparaha (1768-1849). Pour échapper à des ennemis, il se serait caché dans un fossé sur les conseils d’un autre chef de tribu. Les paroles du haka évoquent son angoisse (« C’est la mort ») puis son soulagement quand les ennemis s’en vont (« C’est la vie »). « L’homme poilu qui est allé chercher le soleil » désignerait Te Wharerangi, le chef de tribu qui a aidé Te Rauparaha à quitter l’ombre du fossé pour retrouver le soleil du jour. Pour le remercier, celui-ci aurait dansé et chanté.

:: Vidéo du « Ka Mate », le Haka traditionnel

Version sanguinaire : Le Kapa o Pango
Le 27 août 2005, les All Blacks ont surpris la planète rugby en interprétant un nouvel haka face à l’Afrique du Sud, pendant le Tri-Nations. Cet haka, baptisé « Kapa o Pango », est plus « guerrier » et suscite la polémique. Les All Blacks miment en effet l’égorgement de l’adversaire à la fin du chant. Certaines équipes ont souligné le caractère anti-sportif d’un tel geste. Les Néo-Zélandais ont dansé ce haka face à l’Afrique du Sud, l’Angleterre (le 19 novembre 2005 à Twickenham) et l’Australie (le 8 juillet 2006). Le XV de France n’a jamais eu l’occasion de « l’affronter ». Pour Derek Ladelli (chorégraphe de la nouvelle version), cette nouvelle danse est avant tout une façon pour les joueurs de rendre hommage à leur pays. Le chant évoque « la fougère argentée », symbole de la Nouvelle-Zélande. Son titre même « Kapa o Pango » signifie « All Blacks ».
Ce nouveau rituel ne remplace pas le Ka mate, mais les Néo-Zélandais l’utilisent pour des occasions spéciales.

Voici les paroles du « Kapa o Pango » et leur traduction :
Kia whakawhenua au i ahau ! Laissez-moi devenir un avec ma terre
Hi aue, hi ! Ko Aotearoa e ngunguru nei ! C’est notre terre qui gronde
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei ! Nous sommes les All Blacks
Au, au, aue ha ! Il est temps ! C’est mon moment !
I ahaha ! Ka tu te ihiihi Notre règne
Ka tu te wanawana Notre suprématie triomphera
Ki runga ki te rangi e tu iho nei, Tu iho nei, hi ! Et nous atteindrons le sommet !
Ponga ra ! La fougère argentée !
Kapa o Pango, aue hi ! All Blacks !
Ponga ra ! La fougère argentée !
Kapa o Pango, aue hi, ha ! All Blacks !

:: Vidéo du « Kapa O Pango »

Source : L’internaute.com

Quitter la version mobile